OmegaT 的所有功能均可通过编辑器窗口顶部的菜单栏来调用。多数功能也可以通过键盘快捷方式调用。快捷键通过按 Ctrl 和字母键来激活。某些快捷键还包含其他按键。为了增强可读性,本手册中这些字母以大写形式出现。Ctrl 在 Windows 系统中使用, UNIX 和类 UNIX 操作系统使用 Ctrl 或 Control 键。Mac 用户应该使用 cmd+键 来代替它。"Cmd" 键就是在苹果键盘上印有 "command" 或“苹果”符号的那个键。
使用了插件后,可能出现新的菜单项。
表 5.2. 项目菜单
创建并打开一个新项目。创建项目的对话框与编辑项目属性的相同。请参阅第 6 章 项目属性 | ||
Ctrl+O | 打开之前创建的项目。 | |
将选中的文件复制到源 目录,并重新加载项目以载入新文件。
|
||
根据输入的 URL 从 MediaWiki 页面导入单元。 | ||
F5 | 重新载入项目以使源文件的外部修改生效,并保留之前的翻译记忆、术语表内容和项目设置。 | |
Shift+Ctrl+W | 保存翻译并关闭项目。 | |
Ctrl+S | 将内部的翻译记忆保存到硬盘。OmegaT 每十分钟保存一次翻译,且在关闭项目或退出前自动保存。 | |
Ctrl+D | 根据您对文档文本的翻译创建目标文档。创建的目标文档放置在目标 文件夹中。
|
|
Ctrl+E | 显示项目属性对话框以便编辑项目语言和文件夹位置。 | |
Ctrl+L | 关闭或打开项目文件窗口(取决于它处于打开或关闭状态)。 | |
Ctrl+Q | 保存项目并退出 OmegaT。如果您未手动保存项目,系统将会让您确认是否真要要退出。 |
注意:在多数程序中可以找到的(复制/剪切/粘贴)条目没有出现在这个菜单中,但是您可以通过系统快捷键使用。例如:
该菜单本身包括下列条目:
表 5.4. 编辑菜单
Ctrl+Z | 恢复上一个编辑动作发生之前的状态。一旦所修改的片段生效,该操作将会失效。 | |
Ctrl+Y | 恢复上一个编辑动作取消之前的状态。一旦所修改的片段生效,该操作将会失效。 | |
Ctrl+R | 使用当前选中的模糊匹配覆盖整个目标片段(默认选中第1个匹配)。 | |
Ctrl+I | 将当前选中的模糊匹配插入到光标位置。如果已选中了目标片段的某个部分,则此功能会覆盖那部分。 | |
Ctrl+M | 使用选择的机器翻译服务提供的译文取代目标片段。如果未激活机器翻译服务(请参阅下面的 | ),将不会有任何动作。|
Shift+Ctrl+R | 使用源片段覆盖整个目标片段。 | |
Shift+Ctrl+I | 在光标位置插入源段落内容。 | |
Shift+Ctrl+T | 在光标位置插入源标签。原文中的所有标签都将被插入到当前片段,不论它们当前是否存在。标签内的文本被替换为空格:<f0><f1>This is text</f0></f1> thus will be copied as <f0><f1> </f0></f1> |
|
Shift+Ctrl+C | 将当前选中内容导出至文本文件进行处理。如果未选中文本,将导出当前的源片段至该文件。当用户退出 OmegaT 时,为了与通常的剪贴板行为一致,该文件不会清空。导出的内容被复制到位于用户首选项文件文件夹(请参阅第 8 章 OmegaT 文件和目录)的 selection.txt 文件中。
|
|
Shift+Ctrl+G | 打开新的词汇表条目窗口。 | |
Ctrl+F | 打开新搜索窗口。 | |
→ | Shift+F3 | 将目标片段中突出显示的文本之大小写状态修改为选定选项(小写、 大写或首字符大写)。可使用 Shift+F3 在三种选择之间循环切换。如果未选中文本, OmegaT 将选中包含了紧挨着光标右边字母的单词。 |
Ctrl+#N | (#N 为 1 至 5 之间的数字) - 选择在匹配查看器中列出的第 N 个模糊匹配项,并将其替代或插入该段中。第 2.2 节 “匹配查看器” 描述了关于颜色代码的细节。 |
表 5.5. 前往菜单
Ctrl+U | 移动到翻译记忆中无相同内容的下一个片段。 | |
Ctrl+N 或 Enter (或 Tab) | 移动到下一片段。如果当前片段是文件中的最后一个片段,将移动到下个文件的第一个片段。通过设置Tab 移动到下一个片段。 | → 可使用|
Ctrl+P 或 Ctrl+Enter (或 Ctrl+Tab) | 移动到上一片段。如果当前片段是文件中的第一个片段,将移动到前个文件的最后一个片段。通过设置Ctrl+Tab移动到上一个片段。 | → 可使用|
Ctrl+J | 跳到输入的片段序号。 | |
Shift+Ctrl+N | OmegaT 会记住访问过的片段。使用该命令您可在项目历史中前进。 | |
Shift+Ctrl+P | OmegaT 会记住访问过的片段。使用该命令您可在项目历史中后退。 |
表 5.6. 查看菜单
如果选上该选项,已译片段的已译文本将会以黄色背景显示。 | ||
如果选上该选项,未译的源文本将会以紫色背景显示。 | ||
如果选上该选项,所有片段中的源文本将会以绿色背景显示。如果同时对未译片段进行标记,那么只有已译片段的源文本才以这种方式显示。 | ||
如果选上该选项,非独特片段将使用 | ||
→ | 设置显示修改信息选项为显示选中部分来显示上次修改当前片段的时间和作者。设置为显示所有来显示所有片段的这些信息或不显示来关闭该选项。 |
表 5.7. 工具菜单
Ctrl+T | 检查格式化文件中的丢失或者错误放置的标签。将会显示一份含有错误和可能不一致标签的片段清单。请参阅标签检验和第 12 章 处理格式化文本。 | |
启用该选项后,会从源片段中移除所有的格式化标签。标签检验和第 12 章 处理格式化文本。 | ||
打开新的窗口并在其中显示项目的统计数据,即整个项目和项目中每个文件的统计数据。 | ||
显示当前项目的匹配统计:对于片段、单词和字符的重复、精确匹配、模糊匹配和无匹配的数目。 |
表 5.8. 选项菜单
设置片段检验键为 | 代替默认的 。该选项对于一些中文、日文、韩文字符输入系统非常有用。||
程序在关闭前必须得到确认。 | ||
允许您激活/取消激活程序提供的机器翻译工具。激活后,使用 Ctrl+M 可将翻译建议插入到当前片段的目标部分。 | ||
可以让您激活/取消激活翻译提示功能,并设置精确匹配选项。翻译提示激活了在原文中突出显示的单词上的右键菜单功能,这样在此单词上点击时将出现含有词汇表条目的弹出菜单。接着可以点击喜欢的翻译来将其插入目标片段的当前位置。选中翻译提示/精确匹配时只检查完整的单词,否则也会匹配部分单词。 | ||
显示对话框来以修改文本显示字体。感觉窗口尺寸变化非常缓慢的旧款计算机的用户可以尝试改变字体。请参阅第 11 章 字体设置。 | ||
显示文件过滤器对话框来设置文件的分析和处理。 | ||
打开源片段分割设置对话框来配置文本片段分割设置。 | ||
显示拼写检查工具设置窗口以安装、配置和激活拼写检查器。 | ||
显示翻译编辑对话框以进行配置。 | ||
对于程序员:您可以配置标签验证器选项以同时检查程序 (%...) 变量。 | ||
在这里输入您的名字,它将被附加到您翻译的所有片段中。 | ||
包含了粗体显示所有源片段和标记首个非独特片段的选项。 | ||
如果使用代理访问您的项目,请输入用户名和密码。 | ||
将 OmegaT 窗口的组件恢复到缺省状态。在对一个或多个组件进行了分离、移动、隐藏操作之后,无法对它们进行还原时可以使用这个功能。它还可用于在更新 OmegaT 后不正确显示窗格时。 |
在主窗口中可以使用以下快捷方式。当其他窗口挡在前面时,点击主窗口使它位于前方,或者按 Esc 键关闭当前窗口。
快捷键通过按 Ctrl 和字母键来激活。某些快捷键还包含其他按键。为了增强可读性,本手册中这些字母以大写形式出现。
Ctrl 键在 Windows 系统中使用,UNIX 和类 UNIX 操作系统使用 Ctrl / Control 键。Mac 用户应该转为使用 键就是在苹果键盘上印有“command”或苹果符号的那个键。
项目管理
编辑
来回移动
参考窗口
其它
表 5.10. 项目管理快捷键
打开项目 | Ctrl+O | 打开对话框以打开一个现有的项目。 |
重新载入 | F5 | 重新载入当前项目以使对项目设置的改变生效。 |
项目文件清单 | Ctrl+L | 显示项目文件列表 |
保存 | Ctrl+S | 将当前的工作保存到位于项目的 omegat 目录下的 project_save.tmx 文件中。
|
关闭项目 | Shift+Ctrl+W | 关闭当前项目。 |
创建已译文档 | Ctrl+D | 在项目的目标文件夹创建已译文档,同时在项目的根目录中创建翻译记忆文件((level1,level2 和 omegat tmx 文件)。 |
项目属性 | Ctrl+E | 显示项目设置并进行可能的修改。 |
表 5.11. 编辑快捷键
取消上一个动作 | Ctrl+Z | 取消当前目标片段中的上一个编辑动作 |
重做上一个动作 | Ctrl+Y | 重做当前目标片段中的上一个编辑动作 |
选择第 #N 号匹配 | Ctrl+#N | #N 为 1 至 5 之间的数字. 选中匹配窗口中显示的第 N 个匹配内容(缺省情况下选中第一个匹配) |
用匹配替代 | Ctrl+R | 使用选中的匹配替换当前目标段内容(缺省情况下选中第一个匹配) |
插入匹配 | Ctrl+I | 向当前的片段的光标位置插入选中的匹配(缺省情况下插入第一个匹配) |
用源文本替代 | Shift+Ctrl+R | 用源文本内容替换当前的目标片段。 |
插入源文本 | Shift+Ctrl+I | 在目标片段的当前位置插入源文本内容 |
插入源标签 | Shift+Ctrl+T | 在目标片段的当前位置插入源标签 |
在项目中搜索…… | Ctrl+F | 显示一个对话框了引导在项目中的搜索 |
使用机器翻译替代 | Ctrl+M | 使用原文的机器翻译的译文取代目标片段。如果未激活机器翻译服务(请参阅 | → ),将不会有任何动作。
创建词汇表条目 | Shift+Ctrl+G | 打开新的词汇表条目窗口。 |
切换大小写状态 | Shift+F3 | 将目标片段中突出显示的文本之大小写状态修改为选定选项(小写、 大写或首字符大写)。如果未选中文本,OmegaT 会选中包含了紧挨着光标右边字母的单词。 |
在主菜单中的大部分菜单项可设置新的快捷键。缺省情况下,只有最常用的菜单项才分配了快捷键。通过 OmegaT 首选项文件夹(请参阅用户文件位置)中的快捷键定义文件,您可改变已分配的快捷键或添加新的快捷键。
快捷键定义文件名称必须为 MainMenuShortcuts.properties
,同时每行最多包含一个快捷键的定义。可接受空行,而注释行应以 "//" 开头。在 "//" 后的所有内容将被忽略。
修改 MainMenuShortcuts.properties
文件后,必须重新运行 OmegaT 才能让新的快捷键生效。
快捷键定义的语法如下:<menu item code>=<shortcut>
,其中<menu item code>是取自Menu Item Codes中的代码,而<shortcut>是由用户定义的按键组合[1].
<shortcut> 必须为下面的形式:0 或多个 <modifier> 后跟着 0 或 1 个 <event> 后跟着 <key>
,其中:
例如,缺省的 OmegaT 快捷键[4],其中可以看到:
projectOpenMenuItem=ctrl O
editCreateGlossaryEntryMenuItem=ctrl shift G
第一个是
的快捷键,第二个为 。如果想用Shift+Ctrl+O来打开项目,请对 MainMenuShortcuts.properties
修改成像这样: projectOpenMenuItem=shift ctrl O
.
如果您想在 Mac 系统上添加 Shift+Command+S 快捷键来执行 → ,请添加下列行到 MainMenuShortcuts.properties
: toolsShowStatisticsStandardMenuItem=shift meta S
,然后保存文件并重新启动 OmegaT。现在新的快捷键应该出现在了修改的菜单项旁边。不会和系统快捷键冲突的话,现在在 OmegaT 中应该有效了。
表 5.14. 菜单项代码
菜单项 | 缺省快捷键 | 菜单项代码 |
---|---|---|
项目菜单 | ||
新建 | projectNewMenuItem | |
打开 | Ctrl+O | projectOpenMenuItem |
导入源文件 | projectImportMenuItem | |
从 MediaWiki 导入…… | projectWikiImportMenuItem | |
重新载入 | F5 | projectReloadMenuItem |
关闭 | Ctrl+Shift+W | projectCloseMenuItem |
保存 | Ctrl+S | projectSaveMenuItem |
创建已译文档 | Ctrl+D | projectCompileMenuItem |
属性…… | Ctrl+E | projectEditMenuItem |
项目文件…… | Ctrl+L | viewFileListMenuItem |
退出 | Ctrl+Q | projectExitMenuItem |
Edit Menu | ||
取消上一个动作 | Ctrl+Z | editUndoMenuItem |
重做上一个动作 | Ctrl+Y | editRedoMenuItem |
用匹配替代 | Ctrl+R | editOverwriteTranslationMenuItem |
插入匹配 | Ctrl+I | editInsertTranslationMenuItem |
使用机器翻译替代 | Ctrl+M | editOverwriteMachineTranslationMenuItem |
用源文本替代 | Shift+Ctrl+R | editOverwriteSourceMenuItem |
插入源文本 | Shift+Ctrl+I | editInsertSourceMenuItem |
插入源标签 | Shift+Ctrl+T | editTagPainterMenuItem |
导出选中部分 | Shift+Ctrl+C | editExportSelectionMenuItem |
创建词汇表条目 | Shift+Ctrl+G | editCreateGlossaryEntryMenuItem |
在项目中搜索…… | Ctrl+F | editFindInProjectMenuItem |
选择第一个匹配 | Ctrl+1 | editSelectFuzzy1MenuItem |
选择第二个匹配 | Ctrl+2 | editSelectFuzzy2MenuItem |
选择第三个匹配 | Ctrl+3 | editSelectFuzzy3MenuItem |
选择第四个匹配 | Ctrl+4 | editSelectFuzzy4MenuItem |
选择第五个匹配 | Ctrl+5 | editSelectFuzzy5MenuItem |
用作默认翻译 | editMultipleDefault | |
创建可选翻译 | editMultipleAlternate | |
小写 | lowerCaseMenuItem | |
大写 | upperCaseMenuItem | |
首字母大写 | titleCaseMenuItem | |
切换大小写状态为…… | Shift+F3 | cycleSwitchCaseMenuItem |
前往菜单 | ||
下一未译片段 | Ctrl+U | gotoNextUntranslatedMenuItem |
下一片段 | Ctrl+N 或 Enter 或 Tab | gotoNextSegmentMenuItem |
上一片段 | Ctrl+P 或 Ctrl+Enter 或 Ctrl+Tab | gotoPreviousSegmentMenuItem |
片段序号…… | Ctrl+J | gotoSegmentMenuItem |
后一笔记 | gotoNextNoteMenuItem | |
上一笔记 | gotoPreviousNoteMenuItem | |
在历史中回退 | Ctrl+Shift+P | gotoHistoryForwardMenuItem |
在历史中前进 | Ctrl+Shift+N | gotoHistoryBackMenuItem |
查看菜单 | ||
标记已译片段 | viewMarkTranslatedSegmentsCheckBoxMenuItem | |
标记未译片段 | viewMarkUntranslatedSegmentsCheckBoxMenuItem | |
显示源片段 | viewDisplaySegmentSourceCheckBoxMenuItem | |
标记非独特片段 | viewMarkNonUniqueSegmentsCheckBoxMenuItem | |
修改信息/不显示 | viewDisplayModificationInfoNoneRadioButtonMenuItem | |
修改信息/显示选中部分 | viewDisplayModificationInfoSelectedRadioButtonMenuItem | |
修改信息/显示所有 | viewDisplayModificationInfoAllRadioButtonMenuItem | |
工具菜单 | ||
检验标签 | Ctrl +T | toolsValidateTagsMenuItem |
移除标签 | toolsRemoveTagsCheckBoxMenuItem | |
统计(&S) | toolsShowStatisticsStandardMenuItem | |
匹配统计(&M) | toolsShowStatisticsMatchesMenuItem | |
选项菜单 | ||
使用 Tab 前进 | optionsTabAdvanceCheckBoxMenuItem | |
退出前总是确认 | optionsAlwaysConfirmQuitCheckBoxMenuItem | |
机器翻译 | ||
翻译提示/启用翻译提示 | optionsTransTipsEnableMenuItem | |
翻译提示/精确匹配 | optionsTransTipsExactMatchMenuItem | |
字体…… | optionsFontSelectionMenuItem | |
文件过滤器…… | optionsSetupFileFiltersMenuItem | |
分割规则…… | optionsSentsegMenuItem | |
拼写检查…… | optionsSpellCheckMenuItem | |
编辑行为…… | optionsWorkflowMenuItem | |
标签验证…… | optionsTagValidationMenuItem | |
团队…… | optionsTeamMenuItem | |
外部 TMX …… | optionsExtTMXMenuItem | |
查看…… | optionsViewOptionsMenuItem | |
登录代理服务器…… | optionsViewOptionsMenuLoginItem | |
恢复主窗口 | optionsRestoreGUIMenuItem | |
帮助菜单 | ||
用户手册…… | F1 | helpContentsMenuItem |
关于…… | helpAboutMenuItem |
[1] 按键(快捷键)的全部语法的定义在来自 Oracle Java 1.6 文档(页面底部):Java 1.6 快捷键
[2] 在 Mac 系统中,必须使用 meta 修饰符来指定 command 键。
[3] 可用的按键事件在来自 Oracle 的 Java 1.6 文档中列出:Java 1.6 按键事件说明
[4] 缺省的 OmegaT 快捷键设置可从 Sourceforge 获取:缺省的 OmegaT 快捷键
在 Mac 系统中缺省的 OmegaT 快捷键同样可从 Sourceforge 获取,其中把所有的 "ctrl" 都被替换为 "meta":Mac 系统上缺省的 OmegaT 快捷键