Manual do Usuário, OmegaT 2.0 - Índice
Básico
- Comece a usar o OmegaT em 5 minutos!
- → um tutorial com links para todas as partes do manual
- A interface do usuário
- → todas as janelas e caixas de diálogos
- Menu principal e atalhos
- → todas as funções disponíveis do menu principal e seus atalhos
- Arquivos para traduzir
- → arquivos compatíveis, conversores, questões com línguas que vão da direita para a esquerda
- Trabalhar com texto simples
- → questões com codificação específica de arquivos de texto simples
- Trabalhar com texto formatado
- → tags, operações e verificação das tags
- Memórias de tradução
- → memórias de tradução de projetos, memórias externas, intercâmbio de memórias
- Glossários, Dicionários
- → Criar e usar glossários e vocabulários
- Tradução automática
- → obter segmentos traduzidos automaticamente pelo Google Tradutor
- Buscas
- → parâmetros de busca e uso de caracteres curinga
- Verificador ortográfico
- → verificação ortográfica durante a tradução
- Evitar perda de dados
- → backups e restauração de dados
|
Customizar o OmegaT
- Propriedades do projeto
- → organização de pastas, configurações de línguas
- Definições de fontes
- → fonte para visualização das janelas principais
- Filtros de arquivos
- → manuseio de arquivos fonte e destino
- Segmentação do texto fonte
- → por língua fonte, segmentação genérica
- Editar o modo de trabalho
- → inserção automática no campo destino
Anexos
- Arquivos e diretórios
- → todos os arquivos e diretórios usados pelo OmegaT
- Línguas e códigos de línguas
- → para as propriedades de línguas do projeto, bem como regras de segmentação
- Expressões regulares
- → para pesquisas, bem como regras de segmentação
- Argumentos da linha de comando
- → iniciar o OmegaT com configurações e ações diferentes
- Modo Console
- → para traduzir usando OmegaT em scripts (sem a GUI)
- OmegaT na Web
- → suporte ao usuário, desenvolvimento, contribuições
|
Créditos
Este manual do usuário é um trabalho conjunto de Jean-Christophe Helary, Samuel Murray, Maxym Mykhalchuk, Henry Pijffers e Vito Smolej.
Não teria sido possível elaborar tal manual começando da 'estaca zero' sem a documentação original que Marc Prior criou e manteve até o OmegaT versão 1.4.2, atualizada por Dmitri Gabinski para o OmegaT version 1.4.4, e sem as sugestões da lista de usuários e o apoio de diversas pessoas que participaram no desenvolvimento do OmegaT. Queremos agradecer a todas as pessoas da comunidade OmegaT pela sua energia e inspiração.
Contato
Este manual não é perfeito e será modificado no decorrer do tempo, acompanhando a evolução do OmegaT. Se observar discrepâncias entre o que foi descrito aqui e o funcionamento do OmegaT, por gentileza comunique-se com Vito Smolej no e-mail vitosmolej(arroba)users(ponto)sourceforge(ponto)net.