OmegaT é um aplicativo estável. Entretanto, o usuário deve tomar as precauções contra perda de dados ao usar o OmegaT, como faz com qualquer outro aplicativo. Quando você traduz, o OmegaT guarda o seu trabalho na memória de tradução project_save.tmx
localizada na subpasta /omegat
do projeto.
Também faz backup da memória de tradução no project_save.tmx.AAAAMMDDHHMM.bak
na mesma subpasta, cada vez que um projeto é aberto e recarregado. AAAA
são os 4 dígitos do ano, MM
indica o mês, DD
o dia do mês, HH
e MM
são horas e minutos quando a versão anterior da memória foi gravada.
Se você achar que perdeu o material traduzido, siga o procedimento abaixo que irá restaurar o projeto à versão mais recente que foi gravada, em muitos casos há 10 minutos das modificações mais recentes:
project_save.tmx
atual para algo fácil de lembrar (como project_save.tmx.anterior
por exemplo)project_save.tmx
Para evitar a perda de dados importantes:
/omegat/project_save.tmx
para mídia externa, como CD ou DVD./source
enquanto estiver no meio de um projeto. Se o arquivo fonte for modificado após o início da tradução, o OmegaT pode não localizar um segmento que já foi traduzido.Avisos legais | Home | Índice |