OmegaT travaille avec trois types de fichiers.
Les fichiers projet de traduction : ils constituent un projet de traduction. Leur perte peut affecter l'intégrité du projet et votre capacité à mener à bien votre travail. Les fichiers projet sont les fichiers les plus importants dans OmegaT. Ce sont les fichiers que vous utilisez quotidiennement pour vos traductions.
Fichiers paramètres d'utilisateur : ils sont créés si le comportement d'OmegaT est modifié par les paramètres de préférence de l'utilisateur. S'ils sont perdus, OmegaT retourne généralement à ses « paramètres d'origine ». Cela peut engendrer quelques problèmes si vous êtes au milieu d'une traduction.
Fichiers application : ils sont inclus dans le paquet que vous téléchargez. La plupart d'entre eux sont nécessaires au bon fonctionnement d'OmegaT. Si, pour quelque raison que ce soit, ces fichiers étaient perdus ou endommagés, il vous suffit de télécharger ou de réinstaller OmegaT pour tout restaurer.
Un projet de traduction OmegaT se compose d'un certain nombre de fichiers et de dossiers.
Lorsque vous créez un projet de traduction, OmegaT crée automatiquement un dossier portant le nom spécifié et une liste de dossiers :
Il est possible de changer l'emplacement de certains des dossiers lors de la création du projet ou durant la traduction. Il est donc possible de sélectionner des dossiers existants ou de créer des dossiers à des emplacements qui s'accordent avec vos habitudes de travail et de gestion de projets. Pour modifier l'emplacement d'un dossier après la création du projet, ouvrez
dans le menu ou grâce au raccourci et faites les modifications nécessaires.Dans un gestionnaire de fichiers, le projet de traduction ressemble à n'importe quel autre dossier et se comporte de la même
façon. Dans l'exemple suivant, le dossier my projects
contient trois projets OmegaT :
Un double clic sur l'élément possédant une icône OmegaT suffit à ouvrir le projet. Un projet de traductionExample_Project utilisant les paramètres par défaut sera créé sous la forme d'un nouveau sous-dossier ayant la structure suivante :
Le dossier racine d'un projet contient toujours le fichier OmegaT.Project
, qui contient lui-même les paramètres du projet tels qu'ils sont définis dans la fenêtre de Propriétés du projet ( ). Au fur et à mesure de la traduction, des fichiers supplémentaires (project_name
-omegat.tmx, project_name-level1.tmx et project_name-level2.tmx
) sont créés (et mis à jour) dans ce dossier. Ils contiennent l'intégralité de la mémoire de traduction (sous différentes
formes) qui pourra ainsi être utilisée lors de projets futurs.
Vide à l'origine, ce dossier contiendra les dictionnaires que vous aurez ajoutés au projet. Voir le chapitre Dictionnaires pour plus d'informations.
À l'origine, ce dossier est vide. Il contiendra les glossaires que vous utiliserez pour le projet. Voir lechapitre Glossaires pour plus d'informations.
Le sous-dossieromegat contient au moins un fichier (peut en contenir plus). Le fichier le plus important est project_save.tmx,
. Il s'agit de la mémoire de traduction du projet actuellement travaillée. Des sauvegardes de ce fichier (avec l'extension
bak) sont ajoutées progressivement au sous-dossier : au début, pendant et à la fin de la session de traduction. Ainsi, on
évite de perdre des données par inadvertance - voir Prévention des pertes de données dans le chapitre Divers.
Au cours de la traduction, il est possible que des fichiers supplémentaires soient créés dans ce dossier comme suit
stats.txt | contient les dernières statistiques du projet en cours. Vous pouvez les visionner en sélectionnant |
ignored_words.txt. learned_words.txt | sont créés et utilisés par le vérificateur orthographique. Pour que le vérificateur orthographique ignore/ ajoute des mots
que vous avez déjà rencontrés, il suffit de copier les deux fichiers correspondants à ces listes de mots dans le sous-dossier
omegat du projet en cours.
|
Le fichier project_stats_match.txt | contient les dernières statistiques des correspondances du projet produites par |
Le fichier segmentation.conf | contient les règles de segmentation spécifiques au projet si elles existent. Ces règles peuvent être établies dans le chapitre Propriétés du projet | Voir
Le fichier filters.xml | contient les filtres de fichier spécifiques au projet s'ils existent. Ces filtres peuvent être établis dans le chapitre Propriétés du projet | Voir
Le sous-dossier source contient les fichiers à traduire. Les fichiers peuvent être ajoutés ultérieurement dans le sous-dossier. Veuillez noter que la structure du sous-dossier source peut prendre la forme que vous souhaitez. Si les fichiers à traduire font partie d'une structure arborescente (comme celle d'un site web), il suffit de spécifier le sous-dossier racine et OmegaT conservera l'ensemble des contenus en gardant cette structure intacte.
À l'origine, ce sous-dossier est vide. Pour y ajouter du contenu, sélectionnezCtrl+D). Les fichiers contenus dans le dossier source
(qu'ils soient traduits ou non) sont alors produits dans le dossier target (cible) et présentent la même hiérarchie que celle
du dossier source. Le contenu du sous-dossier target (cible) montre l'état actuel de la traduction, telle qu'on la trouve
dans la mémoire de traduction du projet (qui est sauvegardée dans le fichier/omegat/project_save.tmx en cours). Les segments non traduits resteront donc dans la langue source.
Les fichiers utilisateur contiennent les informations qui s'appliquent à l'ensemble des projets pour un utilisateur donné ;
logs/OmegaT.log | Ce fichier enregistre les messages d'erreur de Java qui surviennent alors qu'OmegaT est en cours d'utilisation. Si vous rencontrez des problèmes avec OmegaT, il est important d'inclure ce fichier ou la partie concernée du fichier dans le rapport de bug |
Le dossier script/ | contient les fichiers scripts de l'extension script si celle-ci est installée |
Le fichier filters.xml | Les filtres de fichiers par défaut des utilisateurs |
omegat.prefs | Préférences OmegaT |
Le fichier segmentation.conf | Règles de segmentation par défaut des utilisateurs |
uiLayout.xml | Un fichier XML contenant tous les paramètres d'options accessibles depuis l'Interface Graphique |
Veuillez noter que la segmentation et les filtres de fichiers par défaut peuvent être ignorés si une configuration spécifique à un projet est effectuée (voir ci-dessus). L'emplacement des fichiers utilisateur dépend de la plateforme utilisée :
Windows 2000 et XP | Documents and Settings\<Nom d'utilisateur>\Application Data\OmegaT |
Windows Vista et 7 | Utilisateurs\<Nom d'utilisateur>\AppData\Roaming\OmegaT |
Autre Windows | <Quelque chose>\OmegaT (<Quelque chose> correspond à l'emplacement du dossier « personnel » déterminé par Java)
|
Linux/Solaris/FreeBSD | <User Home>/.omegat (.omegat est un dossier. Le point qui précède son nom le rend invisible, à moins que vous ne tapiez ls -a ou une commande
équivalente)
|
Mac OS X | <Dossier de départ de l'utilisateur>/Bibliothèque/Preferences/OmegaT |
Autres | <Répertoire utilisateur>* |
OmegaT est fourni sous forme de paquet et peut être téléchargé sur SourceForge. Il s'agit d'un paquet multiplateforme dans un format standard de Java. Il existe d'autres possibilités, telles que le paquet Linux .tar, un programme d'installation Windows (avec ou sans environnement d'exécution Java), un programme d'installation Mac OS X et un paquet de code source pour les développeurs.
Le paquet mutliplateforme peut être utilisé sur n'importe quelle plateforme possédant un environnement d'exécution Java 1.5 en fonctionnement, y compris sur les plates-formes pour lesquelles un paquet spécifique existe également. Il vous est fourni sous la forme d'un fichier compressé (archive zip ou tar) que vous devez extraire vers le dossier de votre choix pour procéder à l'installation. Généralement, le fichier peut être extrait par un double clic sur le paquet téléchargé. Une fois l'archive extraite, un dossier contenant les éléments suivants est créé :
Fichier/ Sous-dossier | Contenu |
/docs/ |
Tous les fichiers du guide de l'utilisateur se trouvent dans ce dossier. Les ouvrir dans un navigateur Internet vous donne accès aux liens externes. |
/images/ |
Icônes et logos graphiques |
/lib/ |
Contient les fichiers Java nécessaires au fonctionnement d'OmegaT. |
join.html |
Il s'agit d'un fichier HTML ordinaire qui, lorsqu'il est ouvert dans votre navigateur Internet, vous dirige vers le groupe d'utilisateur OmegaT hébergé sur Yahoo! Groupes. Il n'est pas nécessaire de rejoindre le groupe, mais cela vous offre l'accès à des services supplémentaires, comme des fichiers, des questionnaires, et la possibilité de prendre part à des discussions concernant OmegaT. Les archives du groupe sont publiques et peuvent être consultées sans inscription préalable auprès du groupe. |
changes.txt |
Une liste relativement détaillée des modifications effectuées entre la version actuelle et les versions précédentes. |
license.txt |
La LICENCE PUBLIQUE GENERALE GNU. Cette licence vous donne certains droits vis-à-vis d'OmegaT, y compris celui de le modifier et de le distribuer. Si vous souhaitez modifier ou distribuer OmegaT, commencez par lire ce document avec attention et assurez-vous de bien en comprendre toutes les implications avant de faire quoi que ce soit. En cas de doute, n'hésitez pas à vous adresser directement aux membres du projet, soit en leur envoyant un courriel depuis la page SourceForge, soit en envoyant un message public au groupe d'utilisateurs. |
doc-license.txt |
La LICENCE PUBLIQUE GENERALE GNU. Cette licence s'étend à la documentation. Voir ci-dessus. |
readme.txt |
Ce fichier est très important. Assurez-vous de l'avoir lu avant de lancer OmegaT. Il contient des informations générales concernant OmegaT : où trouver des informations supplémentaires, comment contribuer, etc. Il a été traduit dans de nombreuses langues. |
OmegaT |
Un fichier texte contenant deux lignes : #!/bin/bash java java -jar OmegaT.jar $* Ce fichier peut être utile aux utilisateurs de Linux et d'OS X. Rendez-le exécutable ( |
OmegaT.bat |
Un fichier de traitement par lots, utilisé pour lancer OmegaT à partir de la ligne de commande Windows. Il ne contient que la ligne suivante : java -jar OmegaT.jar %* |
OmegaT.jar |
La principale application d'OmegaT. Pour lancer OmegaT, vous devez lancer ce fichier, soit à partir de la ligne de commande, soit à partir de votre gestionnaire de fichiers, généralement en double-cliquant dessus. |