Chapter 5. Menu e vias breve del claviero

1. Menu principal
1.1. Projecto
1.2. Modifica
1.3. Va
1.4. Vista
1.5. Instrumentos
1.6. Optiones
1.7. Adjuta
2. Claviero, vias breve
2.1. Gestion del projecto
2.2. Editar
2.3. Mover se circa
2.4. Altere

1. Menu principal

Omne le functiones de OmegaT es disponibile per le barra del menu a le summitate del fenestra del editor. Multe functiones es alsi disponibile per le vias breve del claviero. Le vias breve es activate pressante Ctrl e un littera. Alcun vias breve implica altere claves. Pro le legibilitate, le litteras ci es scribite in capital. Ctrl es usate sur le systemas operative Windows, UNIX e UNIX-simile, con le clavieros presentante un clave Ctrl o Control. Le usatores de Mac usa in su loco le Cmd+key. Sur le clavieros del Apple le clave "Cmd" ha o un etiquetta "command" o un tag con un symbolo de pomo.

Tu pote personalisar le vias breve existente o adder los nove conformemente a tu necessitates. Vide appendice - Personalisation del Vias breve

Table 5.1. Menu principal

Projecto Modifica Va Vista Instrumentos Optiones Adjuta

1.1. Projecto

Table 5.2. Menu del projecto

Nove   Crear e desplicar un nove projecto. Le dialogo pro crear un projecto es le mesme que pro editar le projecto. ViderChapter 6, Proprietates del projecto
Aperir Ctrl+O Aperi un projecto create anteriormente.
Importar le files fontal ...   Copia le files seligite in le classificator source e recarga le projecto pro cargar le nove files.
Importar ab MediaWiki ...   Importa unitates ab le paginas de MediaWiki, basate super le URL inscribite.
Recargar F5 Recarga le projecto pro recolliger cambios externe in le files fonte, le vetule memorias de traduction, le glossarios e le preparationes del projecto in le conto.
Claude Ctrl+Shift+W Salva tu traduction e claude le projecto.
Salva Ctrl+S Salva le memoria de traduction interne in le disco dur. OmegaT automaticamente salva le traductiones cata 10 minutas e quando tu claude tu projecto o tu quita OmegaT.
Crea le documentos rendite Ctrl+D Crea le documentos final basate sur tu traduction del texto de tu documentos fonte. Le documentos final create es ubicate in le plica target.
Proprietates... Ctrl+E Monstra le fenestra de dialogo Proprietates del projecto pro editar le linguas e le locationes del classificator del projecto.
Files del projecto ... Ctrl+L Claude o aperi le Fenestra del files del projecto (dependente de ille es aperte o clause).
Quita Ctrl+Q Salva le projecto e quita OmegaT. Si tu non ha adhuc salvate le projecto, Isto confirma manualmente si tu vermente desidera quitar.

1.2. Modifica

Nota: le commandos trovate in le plus parte del applicationes (copia, talia, colla) non es monstrate in iste menu, ma es disponibile usante le vias breve del systema. Per exemplo:

Table 5.3. Le vias breve copia/talia/colla

Copia Ctrl+C Copia le texto seligite al tabula del fragmento.
Seca Ctrl+X Copia le texto seligite al tabula del fragmento e dele le texto seligite.
Colla Ctrl+V Colla le texto ex le tabula del fragmento al position del cursor.

Le menu Modifica ipse contine le commandos sequente:

Table 5.4. Menu Modifica

Disface le Ultime Action Ctrl+Z Restaura le stato anterior al ultime modifica. Isto commando non functiona un vice que le segmento modificate esseva validate.
Reface le ultime action Ctrl+Y Restaura le stato anterior al ultime modifica cancellate. Isto commando non functiona un vice que le segmento modificate esseva validate.
Reimplacia con le concordantia Ctrl+R Reimplacia le integre segmento final con le concordantia partial actualmente seligite (per arrangiamento base es seligite le prime concordantia).
Introduce le concordantia Ctrl+I Insere le concordantia partial actualmente seligite al position del cursor. Si esseva seligite parte del segmento, iste function superscribe le portion seligite.
Reimplacia con le traduction a Machina Ctrl+M Reimplacia le segmento final con le traduction, fornite ex le servicio de traduction automatic seligite. Nulle action es empleate, si nulle servicio de traduction automatic esseva activate (vide Menu > Optiones in sequito).
Reim&placia con fonte Shift+Ctrl+R Reimplacia le segmento final integre con le segmento original.
I&nsere fonte Shift+Ctrl+I Insere le segmento original al position del cursor.
Insere le fonte e les tags Shift+Ctrl+T Insere le tags original al position del cursor. Omne le tags pertinente in le fonte - id es OmegaT assi como tags personal, Java, printf etc. - essera inserite in le destination actual, sin reguardo si illos son jam illac o non. Le textos includite in tags, es replaciate con spatios:. <f0><f1>Isto es texto</f0></f1> assi essera copiate ut <f0><f1>un spatio</f0></f1>
Exporta le selection Shift+Ctrl+C Exporta le selection currente in un file de texto pro processar lo. Si non era seligite nulle texto, le segmento fonte actual es scripte in iste file. Quando le usator claude OmegaT, iste file non es vacuate, pro esser consistente con le comportamento usual del tabula del fragmento. Le contentos exportate son copiate al file selection.txt ubicate in le files del preferentia del usator (vide Chapter 8, OmegaT Files e Plicas).
Crea un entrata del glossario Shift+Ctrl+G Permitte al usator de crear un entrata in le file glossario base.
Recerca le projecto... Ctrl+F Aperi un Fenestra de Recerca nove.
Cambia (S&witch) le littera in Shift+F3 (vider texto) Cambia le character del texto marcate in le segmento final al option seligite (Minuscule, Majuscule or Titulo). Usa Shift+F3 pro commutar intra tres alternativas. Si nulle texto es seligite, OmegaT selige le parola que contine le littera immediatemente al derecta del cursor.
Selige Concordantia Partial #N Ctrl+#N (#N es un cifra de 1 a 5) - Selige le concordantia partial #N monstrate in le quadro del concordantia pro reimplaciar o inserer lo al segmento. Le Section 2.2, “Quadro del Concordantias Partial” describe le codifica del color in detalio.
Usa como Traduction Base   Si il ha plure traductiones alternative disponibile pro le segmento active, tu pote etiquettar le alternativa seligite ut traduction base. Le entrata essera colorate gris, si il ha sol un traduction disponibile.
Crea un traduction alternativa   Le mesme segmento pote, dependente del contexto, requirer traductiones distincte. Selige iste commando del menu, si le traduction currente non referer se e inscribe le traduction alternative.

1.3. Va

Table 5.5. Menu Va

Al Segmento sequente Non Rendite Ctrl+U Move al segmento sequente que es non dum registrate in le memoria de traduction del projecto.
Al Segmento Sequente Ctrl+N o Enter o Tab Move al segmento sequente. Si le segmento currente es le ultime segmento in un file, illo move al prime segmento del file successive.
A le previe segmento Ctrl+P o Ctrl+Enter o Ctrl+Tab Move al segmento previe. Si le segmento currente es le ultime segmento in un file, illo move al prime segmento del file previe.
A le segmento numero ... Ctrl+J Le segmento es aperte quando su numero de segmento es inscribite.
N&ota sequente   Le segmento successive con un nota, aperira.
Nota Previe   Le segmento previe con un nota, aperira.
Avante in chronologia... Ctrl+Shift+N OmegaT recorda le segmentos executate. Con iste commando tu pote facer un passo avante al segmento, que tu ha previemente lassate per le commando Retrocede in chronologia...
Retro in chronologia... Ctrl+Shift+P Con iste commando tu pote regreder un segmento a un vece, pro retornar al segmento currente per le commando sequente Avantia in chronologia...

1.4. Vista

Table 5.6. Menu Vista

Marca le Segmentos Rendite Si iste option es activate, le segmentos rendite essera marcate in jalne.
Marca segmentos non rendite Si activate, le segmentos non rendite essera marcate in violetto.
Monstra le Segmentos Fte Si activate, le segmentos fonte essera monstrate e marcate in verde. Si non activate, le segmentos fonte non essera monstrate.
Marca le Segmentos Non Unic Si activate, le segmentos non unic essera marcate in gris pallide.
Marca le Segmentos con Notas Si activate, le segmentos con notas essera marcate in cyano. Iste remarca ha prioritate sur Marca Segmentos Rendite e sur Marca Segmentos non Rendite.
Marca le Spatios Non-frangibile Si activate, le spatios non non-frangibile in le segmento essera monstrate con un fundo gris.
Information de &Modification Prefixar le option Modification del Apparentia a Seligite monstrara le tempore e le autor del ultime cambio in le segmento currente. Prefixar illo a Omne monstra iste information pro omne segmentos e Necun disactiva iste option.

1.5. Instrumentos

Table 5.7. Menu Instrumentos

Valida le tags Ctrl+T: controla pro tags mancante o dispaisate in le files formattate. Monstrara un lista de segmentos con errores de tag e possibile contradictiones. Vide Validation del Tag e Chapter 12, Operar con le texto formattate.
Remove le Tags Quando habilitate, tote le tags de formato es removite del segmentos fonte. Isto es utile pro tractar textos ubi le formattation in linea ha nulle uso real (per exemplo, PDF ex OCR, .odt o .docx mal convertite, et cetera) Sol le tags in linea son removite, assi normalmente deberea non esser problema con le apertura del documentos de destination. Le formattation non-visibile (id es, que non appare como tags in le editor de OmegaT) is retenite in le documento final.
Statistica Aperi un nove fenestra e monstra le statisticas del projecto, id es le totales del projecto e le totales pro omne file in le projecto.
Statistica del concordantias Monstra le Statisticas del Concordantia pro le projecto: le numero del repetitiones, concordantias exacte, concordantias partial e non-concordantias, pro le segmentos, parolas e in characteres.

1.6. Optiones

Table 5.8. Menu Optiones

Usa le clave "Tab" pro avantiar Pone le clave de validation del segmento a Tab in loco del base prefixate Enter. Iste option es utile pro alicun systemas de inscription de character: chinese, japonese o coreano.
Confirma semper le cessation Le programma videra le confirmation ante que clauder.
Traduction automatic Permitte te de activar/disactivar le applicationes de Traduction Automatic offerite. Quando active, Ctrl+M inserera le suggestion in le parte destination del segmento currente.
Glossario reservate pro uso futur per plugins
TransTips Permitte te de activar/disactivar le characteristica TransTips e fixar su option Concordantia Exacte. Con TransTips activate un clic dextre sur un parola marcate in le fonte aperira un menu con le entratas del glossario por le parola que tu ha cliccate. Tu pote alora cliccar sur le traduction ideal pro inserer lo in le segmento final al position actual. Con TransTips/Concordantia Exacte marcate, sol parolas complete essera verificate, alteremente essera anque concordate partes del parolas.
Typo del character... Monstra le fenestra de dialogo pro modificar le typo del character del texto monstrate. Le usatores de computatores vetule qui senti que le dimensionamento del fenestra es multo lente pote probar a cambiar le typo de character. Vide le preparationes del typo del character in Miscellanea
Filtros de File... Monstra le fenestra de dialogo Filtros de file pro configurar de tractamento e le analyse del file.
Segmentation... Aperi le fenestra de dialogo Segmentation del fonte pro configurar le segmentation del texto.
Controlo orthographic... Monstra le fenestra Preparation del corrector orthographic pro installar, configurar e activar le corrector orthographic.
Comportamento del editor Monstra le fenestra de dialogo Modifica traduction pro configurar.
Validation del tags... Pro le programmatores: permitte te de configurar le optiones del Validator del Tag pro verificar alsi le variabiles de programmation (%...) .
Equipa... Inscribe ci tu nomine e illo essera alligate a omne le segmentos que tu rendera.
TMXs externe... Permitte le usator de resolver, como le tags in le files TMX estranie (id es non generate per OmegaT) debe esser tractate.
Vista... Contine le option pro haber tote le segmentos fonte in nigrato e marcar le prime segmento non unic.
Salva... Permitte le usator de seliger le intervallo - in minutas e secundos - inter salvamentos automatic consecutive del projecto. Le minimo es 10 secundos.
Registrar se al Procurator (Proxy)... Scriber tu nomine de usator e tu contrasigno, if you use a proxy to access your projects.
Restaura le fenestra principal Restaura le componentes del fenestra principal de OmegaT a lor arrangiamento initial. Usa iste function quando tu ha levate, movite, o celate uno o plus componentes e tu non es habile a restaurar le disposition desiderate. Illo pote alsi esser usate quando le quadros non appare como provise, sequente un promotion de OmegaT.

1.7. Adjuta

Table 5.9. Menu Adjuta

Manual del Usator... F1: Aperi le lector del Adjuta pro monstrar iste manual in un fenestra separate.
Circa... Monstra information de derecto de autor, creditos e licentia.

2. Claviero, vias breve

Le vias breve sequente son disponibile ab le fenestra principal. Quando un altere fenestra es sur le prime plano, clicca sur le fenestra principal pro apportar lo al prime plano o pulsa Esc pro clauder le altere fenestra.

Le vias breve es activate pressante Ctrl e un littera. Alcun vias breve implica altere claves. Pro le legibilitate, le litteras ci es scribite in capital.

Ctrl es usate sur le systemas operative Windows, UNIX e simile a UNIX, con le clavieros que ha un clave Ctrl o Control. Le usatores de Mac usa in vice le cmd+key. Sur le clavieros Apple le clave cmd o ha sur illo un etiquetta command o un icone pomo.

  • Gestion del projecto

  • Editar

  • Mover se circa

  • Fenestras de referentia

  • Altere

2.1. Gestion del projecto

Table 5.10. Vias breve de gestion del projecto

Aperir le projecto Ctrl+O Expone un fenestra de dialogo pro ubicar un projecto existente.
Salva Ctrl+S Salva le opera actual in le memoria de traduction interne (file project_save.tmx localisate in le classificator omegat del projecto).
Clauder le projecto Shift+Ctrl+W Claude le projecto actual.
Crear le documentos rendite Ctrl+D Crea le documentos rendite in le plica /target del projecto e crea le files memoria de traduction (files tmx level1, level2 e omegat) in le plica radice del projecto.
Proprietates del projecto Ctrl+E Monstra le preparationes del projecto pro modificar los, si illo necesse.

2.2. Editar

Table 5.11. Editar vias breve

Disface le ultime action Ctrl+Z Disface le ultime actiones de modifica in le segmento de destination currente
Reface le ultime action Ctrl+Y Reface le ultime actiones de modifica in le segmento de destination currente
Selige concordantia #N Ctrl+#N #N es un numero ab 1 a 5. Le via breve selige le concordantia #N monstrate in le Quadro del concordantia (le prime concordantia es seligite per arrangiamento initial)
Reimplacia con le concordantia Ctrl+R Reimplacia le contentos del segmento final currente con le concordantia partial seligite (le prime concordantia es inserite per arrangiamento initial)
Introduce le concordantia Ctrl+I Insere le concordantia partial seligite al position del cursor in le segmento final currente (le prime concordantia es inserite per arrangiamento initial)
Reimplacia con fonte Ctrl+Shift+R Reimplacia le contentos del segmento final con le contentos del texto fonte
Insere fonte Ctrl+Shift+I Insere le contentos del texto fonte in le segmento final al position del cursor
Insere le fonte e les tags Ctrl+Shift+T Insere le tags fonte in le segmento final al position del cursor
Recerca le projecto Ctrl+F Monstra un fenestra de dialogo pro ducer recercas in le projecto
Reimplacia con le traduction a Machina Ctrl+M Reimplacia le segmento final con le traductor automatic del fonte. Nulle action, si le applicationes de traduction automatic son inactivate (vide Menu > Optiones > Traduction Automatic)
Exporta le selection Shift+Ctrl+C Exporta le selection currente in un file de texto pro processar lo.
Crea un entrata del glossario Shift+Ctrl+G Permitte al usator de crear un entrata in le file glossario base.

2.3. Mover se circa

Table 5.12. Mover se circa le vias breve

Al Segmento sequente Non Rendite Ctrl+U Move le campo pro editar a le prime segmento sequente que non es dum registrate in le memoria de traduction del projecto
Al Segmento Sequente Ctrl+N, Enter o Return Move le campo pro editar a le segmento sequente
A le previe segmento Ctrl+P Move le campo pro editar a le previe segmento
A le segmento numero ... Ctrl+J Move a le segmento del numero inscribite ...
Retro in chronologia... Ctrl+Shift+P Move un segmento in retro in historia
Avante in chronologia... Ctrl+Shift+N Move un segmento in avante in historia

2.4. Altere

Table 5.13. Vias breve varie

Lista Files del Projecto Ctrl+L Monstra le Lista del Files del Projecto
Valida le tags Ctrl+T Aperi le Fenestra Validation del tag.
Exporta le selection Shift+Ctrl+C Exporta le selection currente o le fonte currente, si nulle texto esseva seligite. Le texto es exportate in un file de texto simple.
Recerca le projecto Ctrl+F Aperi un Fenestra de Recerca nove.
Files de adjuta F1 Monstra le files de adjuta de OmegaT in un fenestra separate