OmegaT jest solidną aplikacją. Należy jednak przedsięwziąć środki ostrożności, aby nie utracić danych podczas używania OmegaT, tak samo jak w przypadku każdej innej aplikacji. Kiedy tłumaczysz pliki, OmegaT przechowuje całą twoją pracę w pamięci tłumaczeniowej project_save.tmx
, która znajduje się w podkatalogu projektu /omegat
.
OmegaT tworzy również kopię zapasową pamięci tłumaczeniowej w project_save.tmx.YEARMMDDHHNN.bak
w tym samym podkatalogu za każdym razem, kiedy projekt jest otwierany lub wczytywany ponownie. YEAR
jest 4-cyfrową liczbą oznaczającą rok, MM
to miesiąc, DD
dzień, HH
i NN
to godziny i minuty, kiedy poprzednia pamięć tłumaczeniowa została zapisana.
Jeżeli uważasz, że straciłeś dane tłumaczenia, postępuj zgodnie z następującą procedurą:
project_save.tmx
na taką, jaką łatwo zapamiętasz (na przykład project_save.tmx.temporary
)project_save.tmx
W celu uniknięcia utraty ważnych danych:
/omegat/project_save.tmx
na nośniku zewnętrznym, np. CD lub DVD./source
, podczas gdy jesteś w trakcie pracy nad projektem. Jeśli plik źródłowy został zmodyfikowany po rozpoczęciu tłumaczenia, OmegaT może nie być w stanie odnaleźć segmentu, który był już przetłumaczony.Uwagi prawne | Spis treści | Indeks |