Index

A

Aggiornamento di OmegaT
Windows, Aggiornamento di OmegaT
Avvertenze legali, Avvertenze legali
Per l'applicazione, Per l'applicazione
Per la documentazione, Per la documentazione
Avvio di OmegaT
Altri sistemi, Avvio di OmegaT
Argomenti dello script di avvio, Argomenti di comando per l'avvio
Antialiasing dei caratteri, Argomenti di comando per l'avvio
Attribuzione memoria, Argomenti di comando per l'avvio
Google Translate V2, Argomenti di comando per l'avvio
Indirizzo IP host proxy, Argomenti di comando per l'avvio
Lingua di interfaccia utente, Argomenti di comando per l'avvio
Microsoft Translator, Argomenti di comando per l'avvio
Nazione utente, Argomenti di comando per l'avvio
Numero di porta dell'host proxy, Argomenti di comando per l'avvio
opzione no-team, Argomenti di comando per l'avvio
Avvio da riga di comando, Avvio di OmegaT da riga di comando
Costruire un pacchetto OmegaT dai sorgenti, Costruire un pacchetto OmegaT dai sorgenti
Linux, Avvio di OmegaT
Modalità a riga di comando, OmegaT in modalità a riga di comando
OS X, Avvio di OmegaT
Uso di Java Web Start, Uso di Java Web Start
Windows, Avvio di OmegaT
file INI, Avvio di OmegaT

C

Codici di lingua ISO, Lingue - elenco codice ISO 639
Codifica
Europeo centrale e orientale, La soluzione OmegaT
File di solo testo, Codifica predefinita
Occidentale, La soluzione OmegaT
Unicode, La soluzione OmegaT
Commenti
Pannello dei commenti, Pannello dei commenti
Concordanze
Configurazione del pannello delle concordanze - figura, Personalizzare il pannello delle Concordanze parziali
Pannello delle concordanze - figura, Pannello delle concordanze parziali
Statistiche delle concordanze, Strumenti
Convalida dei tag, Convalida dei tag
(see also Scorciatoie, Tag)
Finestra - figura, Convalida dei tag
(see also Tag)
Correttore ortografico, Correttore ortografico
Consigli, Consigli
Impostazioni del correttore ortografico, Installazione dei dizionari ortografici

E

Espressioni regolari, Espressioni regolari
(see also Ricerca)
(see also Segmentazione)
Esempi di utilizzo, Strumenti per le espressioni regolari ed esempi di utilizzo
Strumenti, Strumenti per le espressioni regolari ed esempi di utilizzo

F

File del progetto
>ignored_words e learned_words, Sotto-cartella omegat
File applicazione, File dell'applicazione
File del progetto di traduzione, File del progetto di traduzione
file delle statistiche, Sotto-cartella omegat
File impostazioni utente, File delle impostazioni utente
File omegat.project, Cartella superiore
File utente, Formato dei file
(see also Glossari)
Sottocartella del Glossario, Uso
Sottocartella omegat, Sotto-cartella omegat
Sottocartella source, Sotto-cartella source
Sottocartella target, Sotto-cartella target
File di arrivo
Altri formati di file, Altri formati di file
Codifica, File di codifica di partenza e di arrivo
File di solo testo, File di solo testo
File di testo formattato, File di testo formattato
(see also Testo con tag)
Formati dei file, Formati di file
Lingue da destra a sinistra, Lingue da destra a sinistra
Nomi dei file, Nome del file di arrivo
Strumenti di conversione dei file, Altri formati di file
Testo formattato, Lavorazione di testo formattato
Unire stringhe RTL e LTR, Unire stringhe RTL e LTR in segmenti
File di partenza
Aggiunta di file al progetto, File del progetto
Altri formati di file, Altri formati di file
Codifica, File di codifica di partenza e di arrivo, Codifica predefinita
File di solo testo, File di solo testo, Lavorazione di file di solo testo
File di testo formattato, File di testo formattato
Formati dei file, Formati di file
Lingue da destra a sinistra, Lingue da destra a sinistra
PO come file bilingui, File di solo testo
Testo formattato, Lavorazione di testo formattato
Tipo di file e modello del nome, Tipo del file di partenza, modello del nome del file
Traduzione del file di origine aggiornato, Personalizzare il pannello delle Concordanze parziali
Unire stringhe RTL e LTR, Unire stringhe RTL e LTR in segmenti
filtri dei file
filtri dei file generali vs filtri dei file del progetto, Finestra delle proprietà
Filtri dei file
Filtri dei file specifici del progetto, Filtri dei file
Finestra di dialogo, Finestra di dialogo "Filtri dei file", Nome del file di arrivo
Modifica, Finestra di dialogo "Modifica filtro"
Opzioni, Opzioni dei filtri
Partenza, arrivo - codifica, File di codifica di partenza e di arrivo
Tipo di file e nome del modello, Tipo del file di partenza, modello del nome del file
Finestra di ricerca
Esempio, Finestra di ricerca
Finestre di OmegaT, Finestra principale di OmegaT
(see also Finestre e pannelli in OmegaT)
Ripristino alle impostazioni di fabbrica, Finestra principale di OmegaT
Finestre e pannelli in OmegaT
Configurazione del pannello delle concordanze - figura, Personalizzare il pannello delle Concordanze parziali
Contatori, Finestra principale di OmegaT
Convalida dei tag, Convalida dei tag
(see also Tag)
File del progetto, File del progetto
Finestra dell'Editor, Finestra dell'Editor
Finestra di ricerca, Finestra di ricerca
Finestra principale, Finestra principale di OmegaT
Pannello del dizionario, Pannello del dizionario
Pannello del Glossario, Pannello del Glossario, Glossari
Pannello della Traduzione automatica, Pannello della Traduzione automatica
Pannello delle concordanze - figura, Pannello delle concordanze parziali
Pannello delle concordanze parziali, Pannello delle concordanze parziali
Personalizzazione, Personalizzare il pannello delle Concordanze parziali
Pannello delle Traduzioni multiple, Pannello delle Traduzioni multiple
Widget del pannello, Finestra principale di OmegaT
Formati di file
formattato, File di testo formattato
(see also File di partenza)
Non formattato, File di solo testo
(see also File di partenza)

G

Glossari, Pannello del Glossario, Glossari
Creazione di un glossario, Come creare glossari
Formato del file, Formato dei file
Formato TBX, Formato dei file
Pannello del Glossario
voci con più parole, Uso
Posizione del file di glossario scrivibile, Finestra delle proprietà, Come creare glossari
Problemi con i glossari, Problemi comuni dei glossari
Raccolta di terminologia Microsoft, Formato dei file
Trados MultiTerm, Uso di Trados MultiTerm
Glossari, pannello del Glossario, Uso

I

Impostazioni del progetto
Comportamento di modifica, Finestra principale di OmegaT, altre finestre di dialogo
Filtri dei file, Finestra principale di OmegaT, altre finestre di dialogo
Segmentazione, Finestra principale di OmegaT, altre finestre di dialogo
Impostazioni progetto
Carattere, Finestra principale di OmegaT, altre finestre di dialogo
Installazione di OmegaT
Altri sistemi, Altri sistemi, Installazione di OmegaT
Linux, Utenti di Linux (Intel)
OS X, Utenti di Mac OS X
Windows, Utenti di Windows
Interfaccia utente
Altre finestre, Finestra principale di OmegaT, altre finestre di dialogo
Configurazione del pannello delle concordanze, Personalizzare il pannello delle Concordanze parziali
Finestra principale di OmegaT, Finestra principale di OmegaT, altre finestre di dialogo
Finestre Impostazioni, Finestra principale di OmegaT, altre finestre di dialogo
(see also Impostazioni del progetto)

L

Lingue, Lingue - elenco codice ISO 639
Lingue da destra a sinistra, Lingue da destra a sinistra
Creare file di arrivo RTL, Creare documenti di arrivo RTL
Creare testo di arrivo RTL, Creare documenti di arrivo RTL
File di arrivo, Creare documenti di arrivo RTL
Tag OmegaT nelle lingue RTL, Tag OmegaT nei segmenti RTL
Unire stringhe RTL e LTR, Unire stringhe RTL e LTR in segmenti
Lucene (see Tokenizer)

M

Marcatore di segmenti, Finestra dell'Editor
Memorie di traduzione, Memorie di traduzione
Aggiornare alla segmentazione di frase, Aggiornamento delle memorie di traduzione
Cartella principale del progetto, cartelle tmx - posizione e scopo
compresse, cartelle tmx - posizione e scopo
Concordanze, Pannello delle concordanze parziali
Condivisione, Condivisione delle memorie di traduzione
(see also Progetto,Scaricare il progetto in collaborazione...)
Copia di sicurezza, copia di sicurezza della TMX
Coppie di lingua alternative, Uso delle TMX con coppie di lingua alternative
file PO e OKAPI TTX, File di partenza con traduzioni esistenti
(see also Sottocartella delle memorie di traduzione tm/auto)
Importare ed esportare, Importazione ed esportazione delle memorie di traduzione
Lingua, file TMX e lingua
multilingua, gestione, file TMX e lingua
Pseudo-traduzione, Memoria pseudo-tradotta
Riutilizzo delle memorie di traduzione, Riutilizzo delle memorie di traduzione
Segmenti orfani, Pannello delle concordanze parziali, Segmenti orfani
Sottocartella omegat, cartelle tmx - posizione e scopo
(see also File del progetto)
Sottocartella tm, cartelle tmx - posizione e scopo
(see also File del progetto)
Sottocartella tm/auto, cartelle tmx - posizione e scopo
(see also File del progetto)
Sottocartelle tm/penalty-xxx, cartelle tmx - posizione e scopo
(see also File del progetto)
Menu, Menu principale
Aiuto, Aiuto
Modifica, Modifica
Opzioni, Opzioni
Comportamento di modifica..., Comportamento di modifica
Progetto, Progetto
Strumenti, Strumenti
Vai, Vai
Vista, Vista
Menu Aiuto
Manuale dell'utente..., Navigatore della Guida
Navigatore della Guida, Navigatore della Guida
Menu Opzioni
Comportamento di modifica, Finestra principale di OmegaT, altre finestre di dialogo
Conversione dei numeri, Comportamento di modifica
Esportare il segmento attivo, Comportamento di modifica
Inserire concordanze parziali, Comportamento di modifica
Segmenti con traduzione alternativa, Comportamento di modifica
Traduzione uguale all'originale, Comportamento di modifica
Traduzione vuota, Comportamento di modifica
Correzione ortografica, Installazione dei dizionari ortografici
Filtri dei file, Finestra principale di OmegaT, altre finestre di dialogo
Segmentazione, Finestra principale di OmegaT, altre finestre di dialogo
Tipo di carattere..., Impostazioni dei caratteri
Menu Progetto
Nuovo..., Configurare un nuovo progetto
Proprietà, Finestra principale di OmegaT, altre finestre di dialogo
Menu Strumenti
statistiche, Finestra principale di OmegaT, altre finestre di dialogo
Statistiche delle concordanze, Finestra principale di OmegaT, altre finestre di dialogo
Miscellanea, Argomenti vari
Allineamento automatico per le proprietà Java, Allineamento automatico delle proprietà Java
Come evitare la perdita di dati, Come evitare la perdita di dati
Impostazioni dei caratteri, Impostazioni dei caratteri
Modalità console di OmegaT, Modalità console di OmegaT
Modalità console di OmegaT, Modalità console di OmegaT
(see also Miscellanea)

O

OmegaT
Progetti di squadra, Progetti in collaborazione di OmegaT
(see also Progetti di squadra)
OmegaT sul web, OmegaT sul web
Contribuire a OmegaT, Contribuire al progetto OmegaT
Donare a OmegaT, Contribuire al progetto OmegaT
Progetto SourceForge, Siti di OmegaT e progetto OmegaT in SourceForge
Segnalare errori, Segnalazione errori
Sostegno economico, Contribuire al progetto OmegaT
Sviluppo, localizzazione, Contribuire al progetto OmegaT

P

Personalizzazione di OmegaT
Linux, Utenti di KDE 4
OS X
Parametri di avvio, Avvio di OmegaT
Personalizzazione scorciatoie
Menu Vista, Menu Vista
Plugin
Azioni di script, Plugin per le azioni di script
LanguageTool, Plugin LanguageTool
Tokenizer, Plugin Tokenizer
Progetti in collaborazione
Creazione di un deposito SVN, Creazione di un deposito (repository)
Subversion, Condividere un progetto tramite SVN
Progetto
Abilita la segmentazione a livello di frase, Finestra delle proprietà
Crea / apri nuovo, Configurare un nuovo progetto
Modificare la struttura della cartella, Finestra delle proprietà
Opzione di propagazione automatica, Finestra delle proprietà
Opzione Rimuovi i tag, Finestra delle proprietà
Opzioni, Segmentazione del documento originale
Pre-traduzione, cartelle tmx - posizione e scopo
Proprietà, Proprietà del progetto, Segmentazione del documento originale, Lingue - elenco codice ISO 639
(see also Lingue)
Scorciatoie per la gestione del progetto, Gestione del progetto
Statistiche, Strumenti
Statistiche delle concordanze, Strumenti

R

Ricerche, Ricerche
Metodi e opzioni, Metodi e opzioni di ricerca
Opzioni avanzate, Posizione di ricerca
Uso dei caratteri jolly, Uso dei caratteri jolly

S

Scorciatoie
Aiuto - F1, Finestra principale di OmegaT, altre finestre di dialogo, Navigatore della Guida
Cerca - Ctrl+F, Ricerca nel progetto
Convalida dei tag - Ctrl+T, Finestra principale di OmegaT, altre finestre di dialogo, Convalida di un gruppo di tag
Copia il testo - Ctrl+C, Statistiche, Statistiche delle concordanze
Elenco dei file del progetto - Ctrl+L, File del progetto
Incolla il testo - Ctrl+V, Statistiche, Statistiche delle concordanze
Inserimento del testo - Ctrl+I, Pannello delle concordanze parziali
Personalizzazione, Personalizzazione delle scorciatoie
Proprietà del progetto - Ctrl+E, Finestra principale di OmegaT, altre finestre di dialogo, Problemi con i dizionari
Seleziona tutto - Ctrl+A, Statistiche, Statistiche delle concordanze
Selezione della corrispondenza - Ctrl+N, Pannello delle concordanze parziali
Selezione maiuscole - Maiusc+F3, Modifica
Sostituzione del testo - Ctrl+R, Pannello delle concordanze parziali
Traduzione automatica - Ctrl+M, Utenti di OmegaT e Google Translate
Segmentazione
Creazione di una nuova regola, Creazione di una nuova regola
(see also Espressioni regolari)
Esempi, Alcuni semplici esempi
Priorità delle regole, Priorità delle regole
Regole, Regole di segmentazione
Regola di eccezione, Regole di segmentazione
Regola di interruzione, Regole di segmentazione
regole generali vs del progetto, Finestra delle proprietà
Segmentazione a livello del documento originale, Segmentazione del documento originale
Segmentazione a livello di frase, Segmentazione del documento originale
Sistemi rapidi da tastiera, Sistemi rapidi da tastiera
Altro, Altro
Modifica, Modifica
Progetto, Gestione del progetto
Vai, Modifica, Spostarsi nella finestra
Statistiche, Statistiche
(see also Menu Strumenti)
Statistiche delle concordanze, Statistiche delle concordanze
(see also Menu Strumenti)
Stemmer (see Tokenizer)

T

Tag, Formattazione dei tag
Annidamento di gruppo, Annidamento di un gruppo di tag
Consigli, Consigli per la gestione dei tag
Convalida di gruppo, Convalida di un gruppo di tag
Coppie e singoli, Formattazione dei tag
Duplicazione, Operazioni sui tag
Eliminazione dei gruppi, Operazioni sui tag
Inserzione di tag di partenza, Modifica
Numerazione, Formattazione dei tag
Operazioni, Operazioni sui tag
Rinomina, Formattazione dei tag
Sovrapposizione di gruppo, Sovrapposizione di un gruppo di tag
TMX (see Memorie di traduzione)
Traduzione automatica, Traduzione automatica
Apertium, Apertium
Belazar, Belazar
Google Translate, Google Translate
Introduzione, Introduzione
Risoluzione dei problemi, Traduzione automatica - risoluzione dei problemi